tî lëngö
Apparence
Penzelö tî pasûndâ
[Sepe]tî lëngö \ti˥.lɛ˧.ŋ͡ɡɔ˧\
- ...
- 21.1. Amû na zo kûê ngangü tî sâra kua tî lëngö ködörö tî lo, wala lo mvenî wala na lêgë tî âwasêlê sô asoro âla yamba. — (Dêpä tî pöpöködörö tî ndiä tï bata nengö terê tï zo , na yïndä tî ONU, Kötä Lîngö → dîko mbëtï)
- 21.1. Toute personne a le droit de prendre part à la direction des affaires publiques de son pays, soit directement, soit par l’intermédiaire de représentants librement choisis.
- Na hïngängö nî atene ayeke kötä yê mîngi tî mû ngangü na mäïngö tî lëngö söngö na pöpö tî ködörö ndê ndê, — (Dêpä tî pöpöködörö tî ndiä tï bata nengö terê tï zo , na yïndä tî ONU, Kötä Lîngö → dîko mbëtï)
- Considérant qu’il est essentiel d’encourager le développement de relations amicales entre nations,
- 21.1. Amû na zo kûê ngangü tî sâra kua tî lëngö ködörö tî lo, wala lo mvenî wala na lêgë tî âwasêlê sô asoro âla yamba. — (Dêpä tî pöpöködörö tî ndiä tï bata nengö terê tï zo , na yïndä tî ONU, Kötä Lîngö → dîko mbëtï)
Âpendâsombere
[Sepe]Âkpalêtôngbi
[Sepe]Âgbïänngö-yângâ
[Sepe] (1)
- Farânzi: reproducteur (fr) linô kôlï, reproductrice (fr) linô gâlï
- Lingäla: -a kobóta (ln), -a bobótisi (ln)
Âlïndïpa
[Sepe]- Musanji Ngalasso-Mwatha, Bakarî Farânzi – Lingäla – Sängö , 2013, OIF/ELAN/Présence africaine