Aller à la navigation Aller à la recherche
- English is spoken here as an unofficial language and lingua franca.
- How do you say ‘à peu près’ in English?
- The English are people who come from England.
- My coworkers have pretty good English for non-native speakers.
- What’s the English for ‘à peu près’?
- The technical details are correct, but much of the English is not very clear.
- Data: I have completed my analysis of the anomaly. It appears to be a multi-phasic temporal convergence in the space-time continuum.<br
- You are trying to put too much English on the ball.
- Sunning himself on the board steps, I saw for the first time Mr. Farquhar Fenelon Cooke. He was dressed out in broad gaiters and bright tweeds, like an English tourist, and his face might have belonged to Dagon, idol of the Philistines. — (Winston Churchill, The Celebrity, 1898)
- An English ton.
- […] severe prohibuit viris suis tum misceri feminas in consuetis suis menstruis, etc. I spare to English this which I have said. — (1=Democritus Junior [pseudonyme de Robert Burton], The Anatomy of Melancholy, 2e édition, Oxford (Oxfordshire), impr. par John Lichfield et James Short pour Henry Cripps, OCLC 54573970, réimprimé en 2001, page 214)
- Mamma is an adaptation of a French farce by Mr. Sydney Grundy, made in the time when his chief claim to recognition as a playwright lay in his ingenious aptitude for Englishing the un-Englishable. — (The Speaker, the Liberal Review, volume 3, 1901, page 654)
- Here, the poems are Englished by twelve different translators. — (Colin Cheney, Where Should I Start with Tomas Tranströmer?, 2011)
- Karan, Elke, Kêtê bakarî tî Sängö: Farânzi, Angelëe na Yângâ tî Zâmani, 1st ed., 1995 → dîko mbëtï